GrāmataMeklēšana (aka DieBuchSuche) - meklētājprogrammu uz visām grāmatām.
Mēs meklējam labāko piedāvājumu - vairāk nekā 100 veikalos lūdzu uzgaidiet…
- Kuģis Latvija (modificēt lai GBR, USA, RUS, POL, EST, LTU, LVA, DEU)
Izveidot standarta

Visas grāmatas par 9783639407303 - salīdzināt katru piedāvājumu

Arhīva ieraksts:
9783639407303 - John R. M. Gledhill: How to Translate Thomas Manns Works - Grāmatas

:

How to Translate Thomas Manns Works (2012)

Piegādes no: VācijaVācu grāmatuTas ir paperback bookJauna grāmataatkārtota izdrukāšana
ISBN:

9783639407303 (?) vai 363940730X

, vācu valodā, Av Akademikerverlag Mai 2012, Brošēta grāmata, Jauns, atkārtota izdrukāšana
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. - Revision with unchanged content. Thomas Mann s three stories Tonio Kröger, Tristan and Der Tod in Venedig are compared with the translations by Helen Lowe-Porter and David Luke re spectively. From the comparison, it emerges that Lowe-Porter s translations are so deeply flawed that her oeuvre can be regarded as a scandal in the translation world. Even today, her botched versions of Thomas Mann s works are still being widely published and used as texts in institutes of higher edu cation. Luke s translations are generally reliable, but they still fail to capture the literary aspects of Thomas Mann s prose. Alternative literary strategies are discussed with examples illustrated by the author s own samples. The dis cussion about how to approach the translation of dense literary passages, humour, philosophical arguments and dialect has led to the development of a new theory of translation: the Strategic Approach.The traditional concept of fidelity is redefined, based on Wittgenstein s language game theory. This book should be of interest to linguists, translators, students and teachers of translation as well as to any one who wishes to increase their knowledge and appreciation of one of Europe s greatest prose stylists. 296 pp. Englisch
Vairāk…
Datus no 18.10.2014 08:27h
ISBN (alternatīva apzīmējumus): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3
Arhīva ieraksts:
9783639407303 - Gledhill, John R. M.: How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan - Grāmatas

:

How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan (2012)

Piegādes no: VācijaVācu grāmatuTas ir paperback bookJauna grāmataatkārtota izdrukāšana
ISBN:

9783639407303 (?) vai 363940730X

, vācu valodā, AV Akademikerverlag, Brošēta grāmata, Jauns, atkārtota izdrukāšana
This item is printed on demand for shipment within 3 working days.
Datus no 18.10.2014 08:27h
ISBN (alternatīva apzīmējumus): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3
Arhīva ieraksts:
9783639407303 - Gledhill, John R. M.: How to Translate Thomas Manns Works - Grāmatas

:

How to Translate Thomas Manns Works

Piegādes no: VācijaVācu grāmatuJauna grāmata
ISBN:

9783639407303 (?) vai 363940730X

, vācu valodā, VDM Verlag Dr. Müller, Saarbrücken, Germany, Jauns
A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter´s Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan, A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter´s Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan
Kategorija: Bücher > English, International > Gebundene Ausgaben
Datus no 18.10.2014 08:27h
ISBN (alternatīva apzīmējumus): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3
Arhīva ieraksts:
9783639407303 - Gledhill, John R. M.: How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan - Grāmatas

:

How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan (2012)

Piegādes no: VācijaVācu grāmatuTas ir paperback bookJauna grāmataatkārtota izdrukāšana
ISBN:

9783639407303 (?) vai 363940730X

, vācu valodā, AV Akademikerverlag, Brošēta grāmata, Jauns, atkārtota izdrukāšana
This item is printed on demand for shipment within 3 working days.
Datus no 23.09.2015 17:26h
ISBN (alternatīva apzīmējumus): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3
Arhīva ieraksts:
9783639407303 - John R. M. Gledhill: How to Translate Thomas Manns Works - Grāmatas

:

How to Translate Thomas Manns Works (2012)

Piegādes no: VācijaVācu grāmatuTas ir paperback bookJauna grāmataatkārtota izdrukāšana
ISBN:

9783639407303 (?) vai 363940730X

, vācu valodā, AV Akademikerverlag Mai 2012, Brošēta grāmata, Jauns, atkārtota izdrukāšana
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware - Revision with unchanged content. Thomas Mann s three stories Tonio Kröger, Tristan and Der Tod in Venedig are compared with the translations by Helen Lowe-Porter and David Luke re spectively. From the comparison, it emerges that Lowe-Porter s translations are so deeply flawed that her oeuvre can be regarded as a scandal in the translation world. Even today, her botched versions of Thomas Mann s works are still being widely published and used as texts in institutes of higher edu cation. Luke s translations are generally reliable, but they still fail to capture the literary aspects of Thomas Mann s prose. Alternative literary strategies are discussed with examples illustrated by the author s own samples. The dis cussion about how to approach the translation of dense literary passages, humour, philosophical arguments and dialect has led to the development of a new theory of translation: the Strategic Approach.The traditional concept of fidelity is redefined, based on Wittgenstein s language game theory. This book should be of interest to linguists, translators, students and teachers of translation as well as to any one who wishes to increase their knowledge and appreciation of one of Europe s greatest prose stylists. 296 pp. Englisch
Vairāk…
Datus no 23.09.2015 17:26h
ISBN (alternatīva apzīmējumus): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3

9783639407303

Atrast visas pieejamās grāmatas ISBN numuru 9783639407303 ātri un viegli salīdzināt cenas un Piesakiet tūlīt.

Pieejami retas grāmatas, lietotas grāmatas un lietotas grāmatas nosaukums "How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan" no Gledhill, John R. M. ir pilnīgi uzskaitīti.

zwergenstübchen bücher das glück in der fremde suchen gehen oder bleiben texte